56 results found with an empty search
- App Make a wish - Start | King Gesar
Log In Total number of chant : - Make a wish for the world with king Gesar King Gesar represents the archetype of a leader who seeks to create a just and peaceful world. In a world often plagued by conflict and division, King Gesar serves as a timeless reminder of the values needed to build and sustain peace. - - - - - - - - - - - - - - - I want to make a wish too / complete the wish (Please login to proceed)
- [App] Make a wish - Proceed | King Gesar
Total number of chant : - Make a wish for the world with king Gesar King Gesar represents the archetype of a leader who seeks to create a just and peaceful world. In a world often plagued by conflict and division, King Gesar serves as a timeless reminder of the values needed to build and sustain peace. Procedure : 1. Make a wish 2. Decide number of chanting for King Gesar Mantra 3. Set target and finish date 4. Confirm completed I want to make a wish too / complete the wish I have made 5 times with total 2000 chanting.
- App Make a wish - Form | King Gesar
Total number of chant : - Make a wish for the world with king Gesar 1. Make a wish 2. Decide number of chanting for King Gesar Mantra 3. Set target and finish date Target set
- App Make a wish - Confirm | King Gesar
Total number of chant : - Make a wish for the world with king Gesar You have make a wish in DD/MM/YYYY Number of chanting for King Gesar Mantra Target to complete By Nick name Confirm Complete
- App Make a wish - Target | King Gesar
Total number of chant : - Make a wish for the world with king Gesar You have set the following target. Your wish: - number of chanting for King Gesar Mantra: - target and finish date: - Target Reset Confirm Complete
- King Gesar epic ch11 | King Gesar transformed into a young woman
The people of the Ling tribe settled peacefully in the fertile Yellow River valley. The land was lush with grass and grain, and the livestock grew strong and healthy. It was indeed a wonderful place. Seeing the people living in peace and prosperity, Joru felt like he had completed an important mission. K i n g G e s a r of Tibet The Legend from ling King Gesar (about 1038-1119 AD) was a legendary Tibetan hero who was born in Dege County, Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture. Later generations called him King Gesar of Ling. According to legend, King Gesar is also the incarnation of the Guru Rinpoche and his wisdom, compassion and power. Chapter 21: Defeating Three Demons, the Divine Heir Rides Across the Racetrack; Testing the Crowd, Jue Ru Probes Loyalty and Betrayal The Race, The Monsters, and Joru’s Conflicts The horse race was in full swing. Chao Tong, riding the Yuja horse, was leading the pack, while Joru, on his steed Jiangga Peibu, was trailing behind. Jiacha, whipping his horse forward, occasionally turned back to look at Joru, but Joru paid him no attention. Instead, Joru appeared to be enjoying the beautiful scenery, riding leisurely as if he were on a casual stroll. The grand horse race was unprecedented in scale. As the racers reached the halfway point, Joru instinctively nudged his horse’s side with his legs, and his steed sped up slightly. The other competitors whipped their horses harder, pushing forward with all their might. Chao Tong and his Yuja horse remained firmly in the lead. At that moment, a small cloud resembling a sheep appeared in the sky. Strangely, it began to grow larger and larger, darkening the heavens. A clap of thunder split the sky, and it seemed as though hail was about to fall. Was this sudden change due to the unpredictable mountain weather, or were the gods displeased with the horse race? Neither. It was the work of three demonic spirits from Ayudi Mountain: Tiger-Head, Leopard-Head, and Bear-Head. The Tiger-Head demon grumbled, “Ling Gabu is holding a horse race today. All the human legs bend backward, their knees stick out forward, and their horses kick up dust and manure everywhere. They’re polluting our mountain!” “That’s right! They’re not only shaking the snowy mountains but also ruining the grasslands!” added Bear-Head, speaking clumsily but clearly agitated. Leopard-Head, always sharp-tongued, chimed in, “I don’t understand how the neighboring mountain gods tolerate these humans messing around here. If we don’t teach them a lesson today, anyone will think they can trample our sacred grounds! The merchants, horsemen, nobles, and even poor shepherds will stop offering us tributes. This is unacceptable!” The three demons agreed to retaliate. They summoned their dark army, covered the sky with clouds, and sent thunderbolts to announce their fury. Just as they were about to unleash a hailstorm, they suddenly felt uneasy. Joru had already noticed their actions. How could Joru, the son of the gods, allow demons to disrupt the grand horse race? If the three demons were not subdued, the people of Ling Gabu would suffer endlessly. In an instant, Joru threw his divine lasso into the air, capturing the three demons and binding them in front of his horse. Realizing they were in the presence of a divine child, the demons immediately lost their power. They knelt down repeatedly, begging for mercy and pledging their loyalty to Joru. Joru commanded, “Dismiss the clouds immediately, return to your mountain, and await my orders. From now on, you must not harm humans again. If you disobey, I will not forgive you.” The clouds vanished instantly, and the sunlight became brighter and more radiant than before. A celestial maiden from the Mamei region appeared and presented Joru with three treasures: a crystal vial filled with divine nectar, a key to unlock the treasures of the ancient Hot Mountain, and an auspicious silk scarf adorned with eight symbols. Joru accepted the treasures and resumed the race. Joru’s Encounter with Gulu and Others In an instant, Joru caught up with the hunchback Gulu, who was trailing at the back of the race. Joru, seeing Gulu struggling with his hunched posture, found it amusing and decided to tease him: "I am Joru, standing tall and proud, You are Gulu, bent and bowed. Why don’t we team up for this race, Together we’ll run at the same pace. If we win, we’ll split the prize in two, If we lose, we’ll share the debt too." Hearing this, Gulu became agitated. He looked at Joru, with his poor and ragged appearance, and scoffed at the idea of Joru winning anything. “Team up with him?” Gulu thought. “What he really means is that he wants me to share his debt!” With a stern face, Gulu said, “Don’t even think about it! Gulu isn’t foolish enough to pay your debts for no reason. We’ve already lost hope of winning anything. If the gods help me win, I won’t share it with you. And if you win, I wouldn’t even want your prize, let alone repay your debts! You and I are as incompatible as snow and fire. There’s no way we can work together.” Joru, still smiling, replied, “Gulu, I only mean well. I see you struggling with your hunchback, and I genuinely want to help you. Are you sure you won’t regret your words?” But Gulu laughed mockingly and said, “Help me? Regret? Hah! You don’t know who I am, do you? I, Gulu, am the sacred camel of Ling Gabu. Without me, even the gods would decline. I am the prosperous camel of the land, bringing wealth to all. And I am the lucky camel of Ling Gabu—without me, blessings would wither away. Haven’t you heard the song sung by the people of Ling Gabu?” "The crescent moon bends beautifully, Decorating the azure sky so gracefully. The bountiful grain bends with pride, Filling the barns, feeding far and wide. The rainbow bends across the vast blue, Linking heaven and earth with its brilliant hue. A man bends his back to show his might, A woman bends hers to gain insight. Weapons bend for fierce combat, Roads bend for racers like that." Gulu continued smugly, “Joru, compared to wealthy men, I may not be much. But compared to you, I’m rich! I have nine oxen, nine plots of farmland, nine sons, and nine daughters. In spring and winter, my wine never runs out, and in summer and autumn, my dairy is abundant. How could I ever team up with someone like you? I absolutely refuse!” Joru chuckled and replied, “Gulu, do you think I don’t desire the golden throne and Zumu? Of course, I do. But Zumu is so perfect, and I, Joru, am so poor. The heroes competing for her are all so powerful—I don’t even know what to do. This morning, I heard Zumu say that no matter who wins the prize, it must be shared between Gulu and me. That’s why I told you the truth. When I win, will you really refuse to take your share? Won’t you regret it later? Let me tell you, Gulu, whether I participate in the race or not, the treasures of Jialuo, Zumu as my wife, and the throne of Ling Gabu are all destined to be mine. But since you don’t want to team up, we’ll go our separate ways. Just don’t follow behind my horse. Be careful—it might kick you!” Joru then sang, teasing Gulu further: "A curved blade cuts its wielder’s hand, A bent horn blinds the eye on command. A crooked arm punches its own face, A hunchback’s mouth bites its leg in disgrace. An overturned jar holds no water, A bent rainbow is no robe for a daughter. A twisted body comes from disease, When it flares, it robs your ease. A twisted heart reflects selfish desire, Too much greed turns one into a liar. A hundred climb the mountain steep, The hunchback bends like legs for feet. A hundred stand tall, proud and straight, The hunchback lies as if it’s too late. Brothers race forward with ambition, Gulu rides backward in opposition!" Joru whipped his horse and sped forward. Gulu, furious, trembled with rage. He tried desperately to straighten his back and argue with Joru, but no matter how hard he tried, his hunched back remained. “That wretched Joru!” Gulu thought. “Even if I can’t win the prize, I’ll make sure he doesn’t either!” Enraged, Gulu began whipping his white-faced camel recklessly. The camel, confused and frightened, bucked and swayed, blocking Joru’s path. Joru laughed at Gulu’s foolishness. He gently tapped his horse’s ear. The divine steed understood immediately, kicked Gulu’s camel into a ditch, and swallowed Gulu whole. Inside the horse’s body, Gulu found himself in what looked like a golden temple with glowing red walls and shining statues. Just as Gulu knelt to pray, the horse spat him out, along with a pile of dung, onto the ground. Gulu landed on the dung unharmed. His camel licked his hand, and Gulu stood up, trembling and disheartened. Watching Joru disappear into the distance, Gulu sighed deeply, mounted his camel, and turned back. Joru’s Encounters with Beautiful Oro and Others The divine steed Jiangga Peibu carried Joru forward like the wind, overtaking one excellent horse after another and surpassing group after group of racers. Soon, Joru caught up with one of the three handsome men of Ling Gabu, Oro. Joru, seeing that there was still plenty of time, patted Jiangga Peibu’s neck. The steed immediately understood that its master wanted to chat and slowed its pace. Joru observed Oro closely. Oro was indeed handsome: a glowing forehead, rosy cheeks, pearl-like teeth, and starry eyes. He wore a plain white silk robe and rode a “Tibetan Snow Mountain” horse. He was a striking figure, like a youthful nobleman dressed in radiant silver. Joru admired Oro silently but wondered whether this beautiful young man’s heart was as good as his appearance. He decided to test him. “Hey, handsome Oro, do you know who I am?” Joru called out. Oro was so focused on the race that he hadn’t noticed Joru watching him. Hearing Joru’s voice, he turned and immediately recognized him. “Of course, Joru! The people of Ling Gabu may not know every lion in the land, but no one fails to know you!” Oro replied with a smile. “Oh? Then can I ask you for a favor?” “Of course, just tell me!” Oro answered without hesitation. “Look at the two of us. We are so different! You are so handsome, and I am so plain. You are so wealthy, and I am so poor. We live under the same sky and share the same earth—why should there be such differences? Shouldn’t we be equals? Will you help me become as handsome and rich as you?” Joru asked. He didn’t look at Oro while speaking, but when he finished, he stared at Oro intently. Oro thought to himself: “This Joru is a divine being with great power and wisdom. He is said to be a Bodhisattva who took human form to save all beings. If Ling Gabu is fortunate enough to have him, he could lead not only humans but also gods and spirits. His current disheveled appearance and his song must be a test for me.” “Well… of course, I’m willing to help you. After the race, come to my home, and I’ll share half of my wealth with you,” Oro replied, hesitating only slightly but remaining generous. “But I can’t wait that long,” Joru said. “Then what can I give you right now? Hmm… how about this? I’ll give you my precious ceremonial hat,” Oro offered. Joru, knowing the hat’s extraordinary value, had already seen that Oro’s heart matched his outward beauty. However, he wasn’t sure if Oro truly understood the significance of the hat or if he was just offering it as an ordinary gift. Joru pretended to be unimpressed. “What’s the use of a hat? Can it make me handsome or rich?” “Joru, don’t you know the value of this hat? It’s a treasure from our family shrine. You want to be handsome? Physical beauty doesn’t fill an empty stomach. True beauty isn’t just about appearance—it comes from within. Haven’t you heard the song? ‘Youthful boys are handsome with arms, Without courage, they’re just cowards. Beautiful girls shine in fine clothes, Without wisdom, they’re nothing but fools.’ “This hat may not make you more handsome, but it can give you something far greater,” Oro explained. “Oh? Then tell me,” Joru said, intrigued. “Look at the four feathers on its top—they symbolize the ability to travel unhindered across the land. And look closer: Four sides represent the four great continents, Its eight corners symbolize the eight sub-continents. Fold it, and it lies flat on two sides, Unfold it, and it forms a perfect square. Three tassels hang down gracefully, Guarding you against the Five Poisons and Three Defilements. The four sides, pure white and soft, Wearing it, your heart will shine bright. Six petals of a green lotus, Grant liberation to all beings in six realms. The high ear flaps on both sides, Endless wisdom and knowledge to guide.” “This ceremonial hat suits you perfectly, Joru. Please accept it,” Oro said sincerely. Joru, secretly delighted, took the hat and placed it on his head, tucking his old sheepskin hat into his robe. In return, he gave Oro the crystal vial and the auspicious silk scarf gifted to him by the celestial maiden, wishing Oro even more beauty and wealth. Joru then galloped forward, overtaking more riders. Soon, he spotted the fortune-teller Gunxie Tibu and thought, “Everyone says his predictions are incredibly accurate. Since there’s still time, why not let him read my fortune?” With this in mind, Joru approached Gunxie Tibu and rode alongside him. “Great Fortune-Teller, I’ve heard of your fame. Today, I, Joru, would like to ask for a reading,” Joru said with a smile. “Oh, Joru, what would you like to know?” Gunxie Tibu asked without slowing his horse. “I’ve been wondering—how did the treasures of the Dharma King, the empire of the Jiana Emperor, and the thrones of the eighteen border kingdoms come to be? None of these were won by racing fast horses. Yet here in Ling Gabu, why does the throne depend on having the fastest horse? If your horse is fast, you’re the king. If it’s slow, you’re a slave. Isn’t that strange?” “That’s not a question I can answer,” Gunxie Tibu said with a frown. “I understand. I don’t need you to answer that. I just want you to tell me—will I win the prize?” “Joru, if this were a normal day, I would lay out my prayer mat, calm my mind, and pray sincerely to the gods for guidance. But today, with horses racing and reins snapping, I can only give you a quick fortune. I hope you don’t mind,” Gunxie Tibu said. “Of course! As long as it’s accurate, I will reward you generously,” Joru replied. Gunxie Tibu prayed and cast his fortune while riding. After a few moments, he shouted excitedly, “Joru, this is an excellent omen! The first sign descends from the heavens, Symbolizing the vast sky above. It’s an omen of securing the land, A sign that you will be king of Ling Gabu. The second sign rises from the earth, Symbolizing solid foundations. It’s an omen of peace and prosperity, A sign that you will be a great ruler. The third sign emerges from the ocean, Symbolizing unity and harmony. It’s an omen of family happiness, A sign that you will marry Zumu.” Joru laughed, delighted by the accuracy of Gunxie Tibu’s fortune. He gifted the fortune-teller a pure white scarf as a token of gratitude. Joru’s Feigned Illness and the Advice of the Doctor Joru ran a bit further before suddenly groaning and clutching his chest. His face turned pale, his body appeared weak, and he fell from his saddle, collapsing to the ground. He lay there moaning, “Oh no! I’m in so much pain! It hurts so badly!” At that moment, the renowned physician Gongga Nima happened to pass by. He immediately stopped his horse and asked, “Joru, what’s wrong? Are you sick?” “Yes, Doctor. Eight years of wandering have left me with chronic illnesses. Can you give me some medicine to help?” Joru replied weakly. Gongga Nima hesitated because he didn’t have his full medicine bag with him. While he had some emergency remedies, he wasn’t sure if they could treat Joru’s condition. Seeing Joru in such apparent pain, the doctor felt pity. He dismounted, crouched beside Joru, and asked, “Joru, where does it hurt? Is the pain severe? Let me check your pulse and see if I can help.” The doctor placed his fingers on Joru’s wrist as Joru continued to complain. “Oh, it hurts so much! My upper body feels like it’s burning—like a fever scorching my heart. My waist feels icy cold—like frost stabbing into my bones. My lower body feels like it’s boiling—like hot water searing my skin. Inside, it feels like my heart is breaking apart; outside, my body feels like it’s decaying. Doctor, am I dying?” After listening to Joru and finishing his pulse check, Gongga Nima looked at him with a puzzled expression. “Joru, illnesses are caused by three imbalances: wind, bile, and phlegm. They arise from greed, anger, and ignorance. When these three mix, they cause 424 types of diseases. But your pulse… it doesn’t match your symptoms. You have no signs of illness. Your body is balanced, harmonious, and clear of impurities. Either my diagnosis is wrong, or your pulse is an illusion—or perhaps, Joru, you’re faking this illness. Joru, there’s no need for this. Your pulse is strong, your future is bright, and you will succeed in your endeavors. The prize is already yours to claim.” Hearing this, Joru immediately jumped to his feet, his sickly appearance vanishing in an instant. He smiled, draped a white scarf around the doctor’s neck, and said, “The people of Ling Gabu say you, Gongga Nima, are the most skilled physician. Now I’ve seen it for myself—you’re truly extraordinary! Doctor, I’ll see you again after the race.” Joru mounted his horse and sped off, and in no time, he caught up with the overseer, Wang Rongchacha Gen. Joru called out cheerfully, “Uncle!” “Where have you been all this time? If you don’t catch up soon, Chao Tong will take the throne!” the overseer said sternly, his tone filled with frustration. “Don’t worry, Uncle. That won’t happen. You should know better than anyone—how could the throne, destined by the heavens, be taken by a mere beast? The masters and gods can testify to this. Along the race, I’ve already done many good deeds for everyone. Of course, I’ve also seen quite a lot of excitement,” Joru said, recalling his earlier encounters, especially with the hunchback Gulu, which made him laugh again. “Joru, stop treating this race like a joke. Go now! If you don’t hurry, even the gods won’t help you!” the overseer said, giving Joru’s horse a firm slap on the rear. The divine steed Jiangga Peibu leaped forward like a bolt of lightning, leaving the overseer far behind. Notes Jue Ru: Means "to lift upward" or "to straighten up." Gu Ru: Means "to bend down" or "to hunch over."
- King Gesar epic ch11 | King Gesar transformed into a young woman
The people of the Ling tribe settled peacefully in the fertile Yellow River valley. The land was lush with grass and grain, and the livestock grew strong and healthy. It was indeed a wonderful place. Seeing the people living in peace and prosperity, Joru felt like he had completed an important mission. K i n g G e s a r of Tibet The Legend from ling King Gesar (about 1038-1119 AD) was a legendary Tibetan hero who was born in Dege County, Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture. Later generations called him King Gesar of Ling. According to legend, King Gesar is also the incarnation of the Guru Rinpoche and his wisdom, compassion and power. Chapter 20: The Horse Racing Festival: Heroes Display Their Might, Seven Women Harbor Different Intentions The Grand Horse Race Begins The grand horse race was about to begin. The beautiful and lively Malong Grassland was filled with a festive atmosphere. The cuckoos were singing, the larks were chirping, the sky was as blue as a sapphire, and the clouds were as white as silk. The flowers bloomed red, the grass turned green, and the grassland seemed even more expansive than usual. The Datang Chamao gathering site was packed with people, as crowded as a sea of heads. Young girls wore their most beloved dresses—ones they rarely wore—and laughed, played, and chased each other like blooming flowers. Even the elderly fathers and mothers, who usually walked hunched over, wore brand-new clothes, stood tall with cheerful smiles, and reminisced about their youthful days, suddenly looking much younger. However, the most eye-catching figures at the event were the heroes and warriors participating in the horse race. Look! Leading the group was the eldest son of the Sewa Ba family of the Upper Ridge, accompanied by his nine brothers. They were like fierce tigers descending from the mountains. All the brothers wore yellow silk robes and rode horses with yellow saddles. Under the sunlight, they looked luxurious and dazzling. Next was the Wenbu family of the Middle Ridge, led by their eight great heroes. They were like snow falling to the ground, their white silk robes and white saddles gleaming like silver under the sun. Then came the Mujian family of the Lower Ridge, led by their seven warriors. They were like a stormy sky filled with rain clouds. Their dark blue silk robes and blue saddles shone like crystal under the sunlight. Beyond them were the warriors of the Right Wing, the Left Wing, and the eighteen tribes of Darong, including the Darwu Mutso Mabu Tribe, the wealthy Jialuo family, and the Yinshan and Yangshan regions of the Danma Valley. Everyone wore colorful silk robes and saddles, and everyone was full of pride and ambition. No one doubted their chances of victory, and no one thought they wouldn't claim the throne. Each prayed to the gods, firmly believing that the gods would favor them. Look at Darong's leader, King Chao Tong, along with his son Dongzan and the warriors of the eighteen Darong tribes. They held their heads high, confident in their victory. To them, the prophecy of the horse race was a divine revelation from the Horse-Headed King to Chao Tong. They believed the gods were protecting them. With the Yuja horse, the fastest horse in Ling Gabu, they thought no other horse could surpass it. The Darong tribe had already claimed the throne in their hearts, considering the race a mere formality. The Rival Lineages and Joru’s Arrival The elder brothers of the Long lineage, who belonged to the senior branch of the family, believed they couldn’t let their status as the first branch be diminished. They thought, “If the gods are just, they will grant the throne to the senior branch.” Full of confidence, they prepared themselves with great excitement. The brothers of the Zhong lineage, who were part of the middle branch, felt that they had been overlooked in the past. They saw this horse race as a chance to claim the throne and bring honor to their branch. The eight great heroes of the Zhong lineage had trained their horses until their coats gleamed like polished jade, ready to run across the grass like the wind. As for the youngest branch, led by Steward Wang Rongchacha, they were confident in their destiny despite their lower standing. Steward Wang often recalled the prophecy made twelve years ago by Padma Totreng, which stated that this horse race was meant for Joru to win. He believed that Joru was destined to ascend the throne honorably. They didn’t believe in Chao Tong’s prophecy about the Horse-Headed King, nor did they boast and shout like Chao Tong and Dongzan. Unlike the senior and middle branches, who were vain and competitive, they quietly prepared, confident that the throne belonged to their branch and that only Joru was worthy of marrying Zumu as queen. But where was Joru? Why hadn’t he arrived yet? Steward Wang and Jiacha scanned the area anxiously, and the brothers of Qiongju also searched nervously for Joru. “Joru is here!” someone in the crowd called out. The crowd stirred with excitement. Finally, someone had appeared who could rival Dongzan and the Yuja horse. Zumu joined her sisters, secretly delighted. She thought, “The Joru appearing before everyone today will no longer be the poor boy of the past but a noble, dignified, and grand Joru — my future husband and the King of Ling Gabu.” Thinking this, Zumu raised her head slightly, radiating the composure of a proud princess and future queen. But when Zumu looked at Joru, she froze in shock. She rubbed her eyes, doubting her vision, but it was indeed Joru. However, he looked entirely different from what she had expected. He wore a tattered, ill-fitting sheepskin hat with a wide brim, an old, torn calfskin jacket with fraying edges, and red boots so worn that his toes stuck out. Even the golden saddle and silver stirrups on his horse were broken and shabby. He didn’t look like a competitor in the race but rather a beggar. The youngest branch’s brothers were immediately disappointed upon seeing Joru’s disheveled appearance. They walked away with slumped shoulders, keeping their distance from Joru as if afraid his bad luck might rub off on them. Only Jiacha and Steward Wang remained calm. They understood that, despite his appearance, Joru was destined to take the throne of Ling Gabu. Yet they said nothing, quietly waiting for the race to begin. Zumu, however, was heartbroken. She couldn’t believe that this ragged beggar was supposed to be her husband. She felt like crying, especially when she saw Joru’s hunched back and awkward demeanor. Just then, a bee flew near her ear and sang softly. Suddenly, Zumu smiled, her expression bright and beautiful. She realized that the Joru before her was merely another one of his transformations. In her impatience, she had forgotten about Joru’s ability to change forms. Chao Tong, on the other hand, was thrilled to see Joru in such a state. He thought, “This is perfect! I have no opponent now. The Darong family no longer needs to worry about losing the throne to Joru.” Feeling both pleased and relieved, Chao Tong was unusually friendly toward Joru on the racecourse. He grew even more convinced that the prophecy of the Horse-Headed King was true. Confident and arrogant, he shouted to the Qiongju brothers, who looked dejected, “Brothers, get ready! Cheer up! The horse race is about to begin.” His tone was filled with pride and triumph. After all, seeing Joru’s embarrassing state and Chao Tong’s smug expression, everyone believed that the day’s winner could only be Chao Tong. The Race Begins and the Dream Conversation At the base of Ayudi Mountain, the warriors lined up side by side, neither ahead nor behind. A long ceremonial horn sounded, announcing the start of the race. One by one, the magnificent horses surged forward like rolling clouds, galloping across the grasslands. Very soon, Ling Gabu’s thirty renowned heroes took the lead: Sewa, Wenbu, and Mujian. Known as the "Three Tigers" within the region and the "Hawk, Eagle, and Wolf" to outsiders, they were the heart, eyes, and soul of Ling Gabu, its pillars and beams. Their horses didn’t just run—they flew. Led by Jiacha, the seven warriors of Ling Gabu were the protectors of the people, celebrated as the seven champions of the land. Commanding an army of 700,000, they were like seven golden mountains, capable of carrying the weight of the earth. Their horses galloped ceaselessly, like rainbows dancing in the sky. At the forefront of strategy and heritage were the four uncles, led by Steward Wang. These wise and knowledgeable elders were the decision-makers for Ling Gabu’s major affairs and the guardians of ancestral traditions. Like the four great rivers of Mount Gangdise, they nourished the land like dewdrops of wisdom. Their horses soared into the sky like wild winds sweeping across the fields. Led by Angqiong Yuyemeiduo, the thirteen young warriors of Ling Gabu formed the army's core strength. They were like thirteen divine arrows, powerful weapons against demonic enemies. Their thirteen horses moved like swirling clouds, roaring like thunder as they charged forward. Meanwhile, columns of smoke rose from Ludi Mountain like misty clouds, enveloping the vibrant racecourse with a mysterious air. On Ludi Mountain, thirteen sacred temples were filled with people offering incense to the gods. Fragrant smoke from cedar and a special wood called “sang” filled the sky. Butter lamps surrounded the sacred altar, their flickering flames creating an enchanting, dreamlike atmosphere. The sound of conch shells echoed as people prostrated themselves, murmuring prayers to the gods and guardians, singing praises to the god of war. The Seven Sisters and Laichong’s Dream On Ladi Mountain, the spectators watching the horse race were just as tense as the competitors. Even the usually lively Seven Sisters were wide-eyed with nervousness, afraid to miss the smallest change in the race. Among the gatherings of Ling Gabu, the Seven Sisters were known for their impeccable style, and no one dressed better than them. But it wasn’t just their beautiful clothes that caught people’s attention—it was their graceful figures, radiant charm, and captivating demeanor. Whenever they appeared, they immediately became the center of attention. Yet the sisters didn’t mind; in fact, they seemed to enjoy being admired. As the horses galloped farther away, Laichong Ruguchaya suddenly remembered something. She leaned over and whispered to Zumu, “Sister Zumu, I had a dream last night. I dreamed that…” “Don’t whisper! If you have something to say, say it out loud so we can all hear!” Zhuoluo Baiganaze teased Laichong with a smile. “Yes, tell us!” The other girls gathered closer, their curiosity piqued. Unable to see the race clearly, they returned to their lively and playful nature. “Alright!” Laichong said with a mischievous grin, her bright eyes sparkling. Feeling proud to have everyone’s attention, she began to sing: "Jialuo, E’luo, and Zhuoluo— With wealth, they’re the Three Uncles. Without wealth, they’re the Three Servant Boys. Zumu, Laichong, and Naze— With wealth, they’re the Three Sisters. Without wealth, they’re the Three Maidservants." The girls burst into laughter at Laichong’s teasing song. Laichong’s Dream and Chaomu’s Outburst “No one wants to hear that,” Naze said, looking annoyed. “Laichong, didn’t you say you had a dream last night? Tell us about it,” Zumu said, not interested in Laichong’s playful rhymes. “Don’t be so impatient! I have to teach you something first, and then I’ll tell you my story!” Laichong replied mischievously. She then began to sing again: "Last night in my sweet dreams, I saw the golden land of Malong. A giant eagle and dragon played in the sky, Lions and tigers raced on the ground, Elephants marched with great strength, And the rainbow arch was even more beautiful. I saw a hero fly into the heavens, With power to shake the earth. He neither reached the sky’s peak Nor touched the ground, suspended in mid-air. I saw in the ancient heavenly lake, The sun and thick clouds competing. Though clouds floated in the sky, The sun’s rays shone across the heavens. I, Laichong, wish for the sun’s warmth, Bringing joy and comfort to all." When Laichong finished singing, she closed her mouth and fell silent. “That’s it?” asked Chaomu Cuo, Chao Tong’s daughter. Laichong nodded, not wanting to say more. “What does it mean?” Chaomu Cuo asked, clearly confused. Not only was she puzzled, but the other girls shook their heads as well. Only Zumu, her mind as clear as a mirror, smiled quietly, keeping her thoughts to herself. “Who can explain my dream?” Laichong asked dramatically, raising an eyebrow. “I’ll try!” said Yuzhen, Steward Wang’s daughter. Unlike Chaomu Cuo’s naivety or Laichong’s playful nature, Yuzhen was quick-witted and sharp. Looking around at her sisters, she began to sing: "The elder branch’s spirit clings to the eagle, The middle branch’s spirit clings to the dragon, The youngest branch’s spirit clings to the lion, Darong’s spirit clings to the tiger. The brothers’ spirits cling to the elephant, If their courage can soar to the heavens And anchor the earth, It’s a sign of unmatched heroism. But hearing Laichong’s dream, Their bravery and skills fall short. The golden throne cannot be claimed by mere horses. The rainbow arching the heavens And the sun and clouds competing in the lake Symbolize Joru’s divine lineage. The clouds disappearing, and the sun shining bright Represent the removal of suffering. The blazing sun rising in the sky Foretells Joru’s ascent to the throne. Its light illuminating the world Means Joru will bring prosperity to all. May the golden sun shine brilliantly, A symbol of Joru’s blessings to the people." When Yuzhen finished singing, Laichong was delighted, and Zumu nodded in agreement. However, Chaomu Cuo reacted like an enraged lioness. She squirmed angrily, her body twisting like a snake, and her hair whipped around like an ox’s tail. Furious, she thought, “The Yuja horse is already recognized as the fastest, and my father’s claim to the throne is certain. How dare these two girls say the throne belongs to Joru? This is outrageous!” Unable to contain her anger, Chaomu Cuo sneered loudly and said: "In a dirty place where dust clouds the sky, No green grass or fragrant flowers can grow. A corrupt official's mind holds nothing but lies, Twisting right and wrong as they please. Arrogant daughters of bad mothers, You lack wisdom and intelligence. Before a wise teacher speaks, A foolish monk blabbers nonsense. Before a wise leader decides, A foolish minister shouts commands. Before knowing the master’s taste, A servant cooks whatever they want. Without even seeing the house’s gate, You’re already scheming to take the servant’s wages. Without knowing where your next meal comes from, You act like the master who owns the dog." Laichong and Yuzhen were stunned into silence by Chaomu Cuo’s incoherent tirade, unable to understand her chaotic thoughts. Just as they were figuring out how to respond, Chaomu Cuo continued her rant: "You say Joru’s poverty is a good omen— Then go ahead and wait for it! You say Joru’s suffering is a good sign— Then go and accept it! You say the beggar Joru is a divine child— Then marry him yourself!" Finally, Laichong and Yuzhen understood why Chaomu Cuo was so angry. Their discussion of the dream and its interpretation had clearly provoked her. Just as they were about to retaliate, Zumu gently tugged on their sleeves, signaling them to let it go. Laichong pouted in frustration, but Yuzhen understood Zumu’s intentions and decided not to argue further. She thought, “Let her see the results of the race. Then she’ll slap her own face with her words.” Chaomu Cuo, seeing no one respond to her, became even more brazen and declared: "The golden throne belongs to the Yuja horse. Zumu belongs to the Chao Tong King. Jialuo’s wealth will go to the Darong family. Ling Gabu will belong to my father’s rule. A real man, a strong horse, or a powerful ox— Without beauty outside, can they have worth inside? Like cooking an empty lung, There’s nothing to chew, and it won’t fill your stomach. Joru looks like a beggar outside, And inside, he’s just an empty stomach. His horse is like a rat, Not running but crawling. Falling behind the others, It looks like it’s pecking at food. Or like a beetle pushing forward with its nose. Even if there are few ribbons for last place, Joru will surely win one!" The sisters ignored Chaomu Cuo’s insults, but Laichong and Yuzhen’s faces flushed red with anger. Only Zumu remained composed, smiling faintly as she continued to observe the race with quiet confidence.
- King Gesar epic ch11 | King Gesar transformed into a young woman
The people of the Ling tribe settled peacefully in the fertile Yellow River valley. The land was lush with grass and grain, and the livestock grew strong and healthy. It was indeed a wonderful place. Seeing the people living in peace and prosperity, Joru felt like he had completed an important mission. K i n g G e s a r of Tibet The Legend from ling King Gesar (about 1038-1119 AD) was a legendary Tibetan hero who was born in Dege County, Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture. Later generations called him King Gesar of Ling. According to legend, King Gesar is also the incarnation of the Guru Rinpoche and his wisdom, compassion and power. Chapter 19: Chao Tong Schemes to Seize the Divine Steed, Dunba Sacrifices the Precious Saddle for the Greater Good Joru’s Homecoming and Chao Tong’s Scheme The people of Ling Gabu were thrilled to see Joru return. "Joru and Guomu are back!" they shouted. "Zumu has brought Joru home!" To the people, especially those from Qiongjü, Joru’s return was a major event, as they had pinned their hopes for the horse race on him. Crowds gathered around Joru and Guomu, greeting them warmly and asking countless questions about their journey. However, all eyes were drawn to the divine horse that Guomu was leading. This was no ordinary steed, and its magnificence left everyone in awe. Among the welcoming crowd, one person was missing—King Chao Tong of Darong. Joru searched for his uncle with his eyes, eager to see him for many reasons. After settling his mother, Joru wasted no time and led the divine horse straight to Chao Tong’s home. Standing outside the door, Joru called out loudly, "Uncle! Joru has come to visit you. Please prepare a feast for me and feed my horse!" Hearing Joru’s voice, Chao Tong came out. However, his eyes were immediately drawn to the divine horse. He stared at the horse with admiration and greed, captivated by its beauty and rarity. After a moment, he turned his attention to Joru and greeted him warmly. "My dear nephew!" Chao Tong exclaimed. "I heard you were back, and I was about to come greet you, but something came up and delayed me. A few days ago, we were discussing the horse race, and even though you weren’t here, I didn’t forget about you! I even saved a feast for you!" Joru noticed the greedy glint in Chao Tong’s eyes as he stared at the horse. He chuckled to himself, knowing that his uncle was already scheming to take the horse. Chao Tong was the type of man who wouldn’t let go of even the smallest benefit, let alone a horse as extraordinary as this one. Sure enough, Chao Tong asked, "My dear nephew, whose horse is this? Where did you get it? I’ve never seen such a horse before!" Joru’s Clever Response to Chao Tong Joru sneered slightly and replied, "When I was exiled, this horse was still in its mother’s belly. How could you have seen it, Uncle? After the old mare gave birth to it, I didn’t have the resources to raise it properly, so I let it roam freely in the mountains. It’s never been trained and looks like a wild horse now. Whether I can even ride it, we’ll have to find out at the horse race." Hearing Joru’s first few words, Chao Tong grew nervous. After all, he had been the one behind Joru’s exile. But when Joru didn’t press the issue and instead talked about the horse as if it were untrained, Chao Tong felt relieved. "Oh, Joru, my good nephew," Chao Tong said, "for the horse race, a steed needs to be strong, fast, tall, well-behaved, and good-looking. From what I see, your horse doesn’t seem to have these qualities, which might put you at a disadvantage. Why don’t we make a deal?" "A deal?" Joru asked, pretending to be curious. "Yes, a trade!" Chao Tong said eagerly. "I have a green-maned white horse, carefully chosen from the best of my herd. It would be perfect for the race. Let’s trade horses, and I’ll even give you some extra compensation if you ask for it." Joru laughed and said, "Trading is fine if both sides agree willingly. But this horse, though wild, is a rare treasure. If I don’t sell it, I can’t train it, but if I sell it, it would be such a waste. If you, Uncle, can cover my mother’s expenses for winter and summer, and give me thirteen bolts of silk, thirteen silver ingots shaped like horseshoes, and thirteen bags of gold, then I might consider it. But even then, your horse must suit me, and my horse must suit you." Chao Tong’s Preparations and Joru’s Visit Chao Tong was overjoyed when he heard Joru agree to trade horses. However, he failed to notice the subtle irony in Joru's words. The next day, Chao Tong prepared an extravagant feast with the finest tea, yak milk from a three-year-old calf, sweet pastries, rich meat and vegetable dishes, fresh fruit, and aged wine. The food filled the tent, piled high in an overwhelming display. In addition, Chao Tong prepared the items Joru had demanded in exchange for the horse: thirteen bolts of silk, thirteen silver ingots shaped like horseshoes, and thirteen bags of gold. Just as Chao Tong was about to send someone to deliver these items, Joru arrived, leading the divine horse. Seeing Joru and the horse, Chao Tong was delighted. He became even more convinced of the prophecy of the Horse-Headed King, believing it to be absolutely true and infallible. Now he was certain: once he acquired Joru’s horse, he could secure victory at the horse race and claim the throne. Chao Tong greeted Joru with a wide smile and said, "My dear nephew, everything is ready for you, and I guarantee you’ll be satisfied. In the past, we didn’t have much time to talk, so today we must make up for it and have a good chat." Joru looked around the tent, filled with food and gifts, and kept his expression neutral. He said, "Uncle, since you’ve prepared all this, I’ll accept it. But there’s so much—how will I carry it all by myself?" Chao Tong quickly reassured him, "You don’t need to worry about that, nephew. I’ll have my steward deliver it to your mother’s tent." He then ordered his steward to take all the gifts to Guomu’s tent immediately. Once everything was taken care of, Joru sat down. "Uncle, if you have anything to say, please go ahead," he said. Chao Tong smiled and replied, "It’s not a command, nephew, but some life wisdom I’d like to share with you as we talk." With that, Chao Tong began to sing: Childhood, youth, and old age Are the three ornaments of life. In youth, with kind and loving parents, Happiness lasts into old age without end. Teachers, disciples, and benefactors Are the three ornaments of spiritual practice. When the teacher instructs and the student practices, Both rejoice in achieving enlightenment. Leaders, ministers, and citizens Are the three ornaments of governance. Virtuous policies inspire loyalty in subjects, And gratitude brings harmony and joy to all. Fathers, uncles, and nephews Are the three ornaments of the tribe's honor. By using wisdom to subdue enemies, Kinship and love bring lasting happiness. Mothers-in-law, daughters, and daughters-in-law Are the three ornaments of a thriving household. When their hearts align, both sides find joy, And peace endures through the years. Relatives, friends, and acquaintances Are the three ornaments of worldly happiness. Mutual benefit brings shared joy, And sincerity leads to endless harmony. The sun, moon, and stars Are the three ornaments of the vast heavens. Their warmth and light bless the world, Together, they remain inseparable in the sky. Clouds, thunder, and rain Are the three ornaments of the great expanse. Together, they nurture and depend on each other, Bringing blessings to the earth below. Seeds, crops, and fruit Are the three ornaments of fertile land. They bring abundance to livestock and humans alike, Flourishing together in beauty and harmony. Fathers, uncles, and nephews Together are the three ornaments of Ling Gabu. By devising wise strategies to subdue four enemies, They enjoy peace and happiness without separation. When Chao Tong finished his song, he looked at Joru warmly. His gaze carried a sense of pride, as though he believed Joru would be deeply moved and grateful for his words of wisdom. Joru’s Sharp Retort Joru raised his eyebrows and said, "Uncle, since you’ve finished speaking, I’ll say a few words myself." He then began to sing: "Children are ignorant and lack understanding, Youth is reckless and without wisdom; Old age brings blindness and shamelessness— Living long with such foolishness is worse than death. Prideful monks seek nothing but power, Disciples break rules and create chaos; Stingy benefactors cling to selfishness, Upholding the Dharma becomes deceitful self-interest. Leaders bury their hearts in money bags, Ministers deceive both their leaders and the people; Innocent citizens are punished unfairly— How can there be joy or gratitude in governance? Fathers and uncles are more cunning than mountains, Brothers’ scheming hearts rot like corpses; Nephews, powerless, are exiled to the outskirts, Subduing enemies or protecting kin proves pointless. Mothers-in-law’s hearts are darker than the void, Daughters-in-law behave wilder than mountain goats; Daughters’ minds are filled with greed, Long-lasting harmony is impossible to achieve. Relatives often end up harboring hatred, Acquaintances turn their faces away in the end; Friends and kin eventually take each other to court— True sincerity is almost impossible to find. The sun sets behind the western mountains, Clouds cover the moon, plunging the night into darkness; Stars are chased away by the dawn, The beautiful decorations of the sky are torn apart. Thick clouds scatter in the wind, The dragon hides, nowhere to be seen; Rain vanishes far away in the sky, Unable to bless the earth with its grace. Grass seeds are eaten by wild cattle, Crops are locked away in storage, Ripe fruits rot on the ground, Flowers bloom brightly but only for a short while. My father, Senlen, is naive and foolish, My uncle, Chao Tong, is full of schemes; I, Joru, have endured great suffering, How could we ever remain together in unity?" When Joru finished singing, he looked at Chao Tong with a mocking gaze, as if to say: Didn’t I answer perfectly? Isn’t this exactly what’s in your heart? Chao Tong’s Frustration and Joru’s Ultimatum Chao Tong realized that Joru was too clever and sharp-tongued, and he knew he couldn’t outmatch him in their exchange. He wanted to scold Joru, but he feared escalating the situation. Instead, he forced a smile and said, "Life is full of joys and sorrows—it all depends on how you look at it. Let’s not dwell on this. Nephew, let’s take a look at the horse instead." Joru replied, "There’s no need to look at the horse. If Uncle is willing to trade it for the Yuja horse, then we’ll talk. If not, there’s nothing more to discuss." "You?!" Chao Tong exclaimed, shocked at Joru’s boldness. How could he possibly give up the Yuja horse? "Uncle, are you unwilling?" Joru asked, deliberately provoking him. "Nephew, don’t joke," Chao Tong replied. "The Yuja horse is a rare treasure of our Darong family. How could I easily give it away to someone else?" "Your Yuja horse is your treasure, and my Jiangga Peibu is not my treasure? Why should I easily give it to you?" "Fine," Joru continued, "trade is a matter of mutual agreement. Since you’re unwilling, take back the gifts you’ve offered." "Taking back what’s already been given? That’s unheard of in this land. Surely, Uncle wouldn’t want to set such a precedent, would he?" After saying this, Joru led his divine steed, Jiangga Peibu, and left without looking back. Chao Tong was so furious that he could barely catch his breath. He resolved to take his revenge at the upcoming horse race. Joru Visits Jialuo's Family Not long after, Joru chose an auspicious day and brought his divine horse to Jialuo’s home. Standing at the door, he shouted loudly, "Hey! Zumu! You said you would prepare a saddle for my horse, give me a whip, and bless the whip with prayers. Now is the time to fulfill your promise!" Hearing Joru’s call, Jialuo Dunba Jianzhan, Zumu’s father, came out to greet him. He quickly prepared a grand seat, laid down silk cushions, and served fine food and delicacies to welcome Joru. He also presented a ceremonial white khata scarf as a gift and began to sing a song to Joru: Inwardly, I am the accomplished Padma Totreng, Secretly, I am the Bodhisattva Vajradhara, Outwardly, I am the fierce Rahula King, My palace lies in the land of Uddiyana. Oh, master of wisdom, Padma Totreng, please observe! If you wonder who I am, In my past life, I was Kubera, the wealth deity. I once offered treasures to Padma Totreng in Uddiyana. I am the father of Zumu, Jialuo Dunba Jianzhan, a man of great wealth. Jialuo, E’luo, and Zhuoluo— Three brothers, all equally rich. One day, the three of us were on the mountain, When a great master appeared out of nowhere. His virtue was as vast as the heavens, His teachings led to liberation. Upon seeing him, I immediately bowed at his feet, And all my worldly thoughts disappeared. I couldn’t clearly see what he carried in front, Nor could I see the treasures he bore on his back. When we met, the master said to me: “The saddle, reins, whip, and cushion— These four treasures are gifts from the dragon king Zonarinchen. They are entrusted to you, Jialuo, for safekeeping. One day, when the son of the heavens descends, A being of great power and wisdom will come to your home. When that time comes, you must offer these four treasures to him. My son, Zhujiyong, is useless— He is certainly not the one destined to descend from the heavens. My daughter, Zumu, is talented and capable, But alas, she is only a woman. I remember when your father chose his bride, He chose the beautiful dragon maiden Guomu. Her strength was as enduring as the mountains she upheld, Her authority as vast as the sky that covers all. It felt like a dream, yet it was real. All the signs point to you, Joru, as the destined one." The towering peaks that reach the sky— They were not arranged for eagles, The black vulture king came because of destiny. The lush green cypress trees that grow tall— They were not grown for cuckoos, The divine bird perched because of fate. The vast oceans that hide dragons and serpents— They were not created for fish to gather, The fish came to swim because of fortune. Jialuo Dunba’s vast wealth, Was not amassed for his own pleasure, It exists because of Joru—it is his source. Wealth is like a treasure, a perfect ring, Blessings are like golden hooks, drawing fortune. The mother’s womb one is born into cannot be chosen, The throne cannot be won by speed alone. A short life cannot be extended by skillful hands, A wicked heart cannot be reforged by a blacksmith. The karma of past lives cannot be contested with a horse, The fate of this life cannot be stopped or changed. If we use wisdom to observe, The throne of Ling and the crown, The husband of Zumu, Are all destined to be Joru by the will of the heavens. Zumu’s Blessings for the Divine Horse When Jialuo Dunba Jianzhan finished his song, Zumu brought out a saddle and whip, presenting them to Joru. She then struck a sacred drum with a six-beat rhythm and sang a song to awaken the divine horse’s abilities: In this sacred place, I pray to the Supreme Saving Mother, Grant me wisdom and clarity to sing this song. This chestnut horse is extraordinary, Its ears are tipped with tufts of eagle feathers, It holds the power to hear in all directions. Strike the divine whip near its ears three times— Too hard, and its hair might break, Too soft, and its true abilities won’t show. Use just the right amount of force, If it has power, let it reveal itself today! This chestnut horse is truly remarkable, Its fierce eyes burn like those of a serpent, It holds the power to see in all directions. Strike the divine whip in front of its eyes three times— Too hard, and its hair might break, Too soft, and its true abilities won’t show. Use just the right amount of force, If it has power, let it reveal itself today! This chestnut horse is truly incredible, Its nose is like the nose of a snow lion, It holds the power to smell and distinguish all scents. Strike the divine whip near its nose three times— Too hard, and its hair might break, Too soft, and its true abilities won’t show. Use just the right amount of force, If it has power, let it reveal itself today! This chestnut horse is admired by everyone, Its tongue is as strong as a tiger’s, It holds the power to taste and discern all flavors. Strike the divine whip near its mouth three times— Too hard, and its hair might break, Too soft, and its true abilities won’t show. Use just the right amount of force, If it has power, let it reveal itself today! This chestnut horse is truly magnificent, It runs like the wind that unfurls a red flag, It holds the ability to sense everything around it. Strike the divine whip at its sides three times— Too hard, and its hair might break, Too soft, and its true abilities won’t show. Use just the right amount of force, If it has power, let it reveal itself today! This chestnut horse is a divine steed, Its heart resembles the radiant palace of the gods, It holds the wisdom of the Great Brahma. Strike the divine whip near its chest three times— Too hard, and its hair might break, Too soft, and its true abilities won’t show. Use just the right amount of force, If it has power, let it reveal itself today! This horse, made of the four great elements, was born to run, But mountains and obstacles block its path, Its ability to gallop has been hidden. Zumu now uses sacred methods to awaken its strength. This horse, with the wisdom of the Buddha, is divine, But the five poisons have clouded its mind, Its ability to discern has been concealed. Zumu now uses sacred words to reveal its wisdom. This horse, with immense compassion and divine power, is extraordinary, But dualistic thoughts have stained its clarity, Its ability to understand has been hidden. Zumu now uses sacred chants to awaken its true potential. The sound of drums echoes across the four directions, Without striking the drum, no sound will come. The divine whip awakens this steed, Revealing its potential for great deeds and achievements. This saddle, woven with the finest wool, Is a treasure from the dragon king Zonarinchen. The soul of the sheep resides in its center. Today, it is offered to your divine steed, Oh, noble Joru, May you ascend to the golden throne, And unite the world as its rightful king. This golden and silver saddle, carved with intricate designs, Was forged with gold at the front and silver at the back. It is a treasure of the sky gods, And holds the spirit of the horse within. Today, it is offered to your divine steed, Oh, noble Joru, May you conquer all demons, And bring blessings to the monks by spreading virtue. This golden bridle is unparalleled, Its gold is of the rarest quality. It is a treasure of the heavenly gods, And holds the spirit of the ox within. Today, it is offered to your divine steed, Oh, noble Joru, May you protect the sinful beings, And lead them out of the endless sea of suffering into paradise. This white conch stirrup, paired with silk ribbons, The dragon tendon girth, and the fine chest straps, Are treasures of the earth gods. Today, they are offered to your divine steed, Oh, noble Joru, May you achieve both martial and intellectual greatness, And bring prosperity to the people, making the nation strong. The bridle is as long as a black snake, The saddle is layered with nine thick layers of brocade, The felt pad is embroidered with eight auspicious symbols, All treasures cherished by humanity. Today, they are offered to your divine steed, Oh, noble Joru, May you protect the people and bring them peace, And rule Ling as its rightful king. This whip, made of fine rattan, Has a handle inlaid with precious gems, With silk ribbons from the sky goddess fluttering on its sheath. It is a treasure of the Jialuo family. Today, it is offered to your divine steed, Oh, noble Joru, May you abandon all ten evil deeds and uphold the law, And spread the ten virtues of the Buddha’s teaching. This long and pure white khata, Symbolizes long life and prosperity, It is a banner of power and a ribbon of fortune. This auspicious khata is presented to you, Oh, noble Joru, May you live as long as the endless khata, Remain untouched by disasters, pure and flawless, And transform the world into a peaceful and prosperous land. May your great achievements be celebrated far and wide. This divine steed is no ordinary horse, It was sent by the heavens to descend to the mortal realm, Born on the peak of Mount Meru. It was captured by Guomu and Zumu, And now it is yours, Joru, to ride across the land. Today, these treasures are offered to decorate your steed, A horse that will surpass all others in the race. Oh, noble Joru, May you inherit the wealth of the Jialuo family, And become the husband of Zumu. May this divine horse’s hooves spin like the wind, May it leave all other horses far behind, May you achieve first place and fulfill your heart’s desire! May your teachers and parents enjoy peace, And may all your wishes come true! This song is no ordinary blessing, Joru, please keep it in your heart forever." After Zhumu finished singing this hymn of praise for the horse, they equipped the fine steed with its saddle and tack, then presented a whip to Jue Ru with great respect. They also gave the whip a beautiful blessing before heading together to the horse racing field.
- King Gesar epic ch11 | King Gesar transformed into a young woman
On the 10th day of the Tiger Month, as the sun crowned the mountains with gold, thirty heroes of Ling gathered in Darong at Chao Tong’s invitation. Among them were eight great heroes, seven warriors, and three generals, all accompanied by their respective entourages. Rows of fluttering banners and glimmering helmets created a majestic and awe-inspiring scene. K i n g G e s a r of Tibet The Legend from ling King Gesar (about 1038-1119 AD) was a legendary Tibetan hero who was born in Dege County, Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture. Later generations called him King Gesar of Ling. According to legend, King Gesar is also the incarnation of the Guru Rinpoche and his wisdom, compassion and power. Chapter 15: Chao Tong Hosts a Grand Banquet to Plan the Horse Race, The People of Ling Make Good Wishes to Welcome Joru Heroes Gather for the Grand Banquet On the 10th day of the Tiger Month, as the sun crowned the mountains with gold, thirty heroes of Ling gathered in Darong at Chao Tong’s invitation. Among them were eight great heroes, seven warriors, and three generals, all accompanied by their respective entourages. Rows of fluttering banners and glimmering helmets created a majestic and awe-inspiring scene. Chao Tong’s loyal servant, Akui Tabasolang, carried out his master’s orders and addressed the gathered heroes. He announced that Chao Tong had received a prophecy from the Horse-Headed Deity and declared that a grand horse race would soon be held. He asked the guests whether the 15th day of the month would be a suitable date for the race. “What will the winner of the race receive?” asked Gyacha Xiega. “You haven’t understood yet? The prophecy is clear: the seven treasures of Ling, the throne, and Sangjang Zumu will all be the stakes for this horse race!” Akui Tabasolang replied confidently, shaking his head. Like his master, he firmly believed that the victory would undoubtedly belong to Darong’s Jade Horse. Once Chao Tong became the King of Ling, Akui imagined himself being promoted to a high-ranking position, though he wasn’t sure what title he might receive. To ensure everyone understood, Akui began singing: “An old proverb says: Many seek beautiful women, but few succeed. Many hope for bountiful harvests, but few are blessed. With arrows, horses, and dice, we compete, Many crave the prize, but few win. Sangjang Zumu is Ling’s beauty, The throne is Ling’s power, The seven treasures are Ling’s wealth. Only through swift horses can they be won. Whoever’s horse runs the fastest Will win and fulfill their desires. Heaven’s will and men’s hearts align, But if you lose, don’t despair.” The Guests Understand Chao Tong’s Intentions Gyacha, Senda, and the other brothers quickly understood Chao Tong’s intentions. He wanted to use the horse race as a legitimate and honorable way to claim Ling’s golden throne, secure the power to rule over Ling, and win the hand of the beautiful Sangjang Zumu. Although the guests understood Chao Tong’s motives, they were dissatisfied with his methods. However, they couldn’t openly refute his self-righteous arguments. Instead, they turned to the chief steward, Wang Rong Chachagen, to see how he would respond. The steward had been pondering how to counter Chao Tong’s scheme. Suddenly, he recalled a prophecy from the gods made to him over a decade ago: “At the age of twelve, a boy will win the stakes of a horse race, like the golden sun rising over the eastern mountains.” Remembering this prophecy, the old steward’s face lit up with a smile. He said: “Oh, Akui Tabasolang, you’re absolutely right. Winning the stakes of a horse race is the most honorable and fair way to claim the throne, treasures, and Sangjang Zumu. Everyone knows that Sangjang Zumu is extraordinarily beautiful, and the Jara family is incredibly wealthy—there’s no comparison. Let’s follow the prophecy and set them as the stakes for the horse race.” After a pause, he continued: “However, in the dead of winter, with snow covering the mountains and icy winds sweeping the valleys, holding a horse race now is dangerous. On frozen ground, heroes could fall off cliffs, and horses could injure themselves. I suggest postponing the race to a later date. For now, let’s invite everyone in Ling, regardless of status, to a grand feast on the 15th. We can discuss the details of the race during the banquet.” Preparations, the Grand Feast, and Chao Tong’s Hidden Agenda Gyacha understood the intention of Steward Wang Rong Chachagen. Delaying the date of the horse race was meant to give Joru enough time to be notified and prepare. Understanding this, Gyacha nodded in agreement. There were only five days left until the 15th day of the Tiger Month. Even so, Chao Tong felt the wait was too long. He wished the horse race could take place immediately, and he hated that the 15th would be spent discussing details at the banquet instead of holding the race. The sooner the horse race happened, the sooner he could ascend to the throne, claim the seven treasures, and marry Sangjang Zumu. In Chao Tong’s mind, these five days felt longer than five years. Restless and impatient, he spent these difficult days making arrangements. He worked tirelessly to ensure the banquet would be as grand and luxurious as possible, intending to display his wealth and cleverness. Chao Tong also harbored a secret thought, one he had never shared with anyone: through this banquet—essentially a preparatory meeting for the horse race—he hoped to gain the favor of the people. This, he believed, would make it easier to rule the Ling tribes once he became king. Finally, the 15th day of the Tiger Month arrived. The guests who came to the banquet were numerous, filling the area with life and energy. There were uncles and elders as dignified as Mount Sumeru, aunts and sisters-in-law as steady as a frozen sea, young men as sharp as bamboo arrows ready to be launched, and young women as beautiful as summer flowers. All of them crowded toward the grand tent of Darong. The scene was so lively that it overwhelmed the chief seating arranger, the Grand Arbiter Weimala. He was busy assigning seats according to the status of each guest within the Ling Kingdom. Standing in the center of the commotion, he sang to invite the guests to their seats: “Oh Sodog, deity of Machen Mountain, Gods, dragon spirits, and deities of blessings, Weimala, the Arbiter, calls for your aid today! This place, near the Darong Fortress, Is called Gongga Rewa, the gathering site. The great tent of Chixiong Guomu Is the hall where discussions will take place. If you do not know me, I am Weimala, the Arbiter. Today’s weather is full of joy and celebration. First joy: all brothers have gathered in harmony. Second joy: the prophecy brings auspicious blessings. Third joy: heroes discuss the horse race. Fourth joy: the Darong family hosts the feast. Fifth joy: a grand celebration is held. By my hand as Arbiter, I shall assign every seat.” On the silver chairs with silk cushions, the four noble sons shall sit: Gyacha Xiega Serpa Nipendaya Wenbu Arubasen Mujang Renqing Daru The noble sons are invited to take their seats in order. On the thick cushions in the center, covered with silk: Uncle Steward Wang The Wrathful King of Darong King Senlun Kama Langka Senxie Guru Jianzang Dunba Jianzang Garu Nima Jianzang Naru Taba Jianzang The four men named Jianzang are invited to take their seats, and all other uncles and elders are also invited to join. On the thick cushions on the right, covered with grass leopard-patterned hides: The Chief of Darong, Sipan Garde Qujiong Bena Dongqu Lubu Dapan Bala Senda Adong Chaxiang Danma Jiangcha Bagui Niancha Adan Dongzan Langdu Aban Guibo Nima Wuzhu The heroes are invited to take their seats in order. On the thick cushions on the left, covered with tiger-patterned hides: Miqin Jiewa Dongben Ceze Jiaben Segangmen Yuya Gongbu Serpa Buqiong Cangba Eru Dazong Eru Shencha Eru The three men named Eru are invited to take their seats, and all others are asked to sit according to their rank. On the thick cushions in the right corner, covered with leopard-patterned hides: Rongcha Lobu Lata Angqiong Yuye Meiduo Jialuo Buya Zhujie Jiao Aba Seda Wa Kongba Buye Jiacha Jiana Chief Sensen Wenbu Jiangchi Angqing Muba Xiega Jiangzha The brothers are invited to take their seats in order. On the thick cushions in the left corner, covered with white bear-patterned hides: Lingqin Daba Solang Aba Buye Ban Jue The impartial judge Dapan I, Weimala, the Arbiter The divine doctor Gongga Nima The fortune-teller Gunxie Tibu The astrologer Lawu Yangga The magician Kaqie Mima Family and friends are invited to take their seats in order. On the silk cushions in the back right: Sangjang Zumu of the Jara family Laichong Lugu Chaya The steward’s daughter Yuzhen Zhuoluo Baiga Nazhe Chaxiang’s daughter Zhenzhen Yata’s daughter Saicuo The daughter of Darong, Chao Mucuo The seven beauties of Ling are invited to take their seats first, and the other women of Ling are invited to sit in order. On the silk cushions in the back left: The Tibetan consort Zaxi Lacuo The Han consort Naga Zhuoma The Khare consort Sucuo The Pachin consort Gecuo The mothers and aunts are invited to take their seats. On the long, single-layered cushions: The young noble Michong Kade The servant Guoqu Baji Danyu Akui Tabasolang Qixie Buye Guru All are invited to take their seats in order of age. At the highest point of the white ceremonial tent, no invitation is needed; the master will find his own seat. “Today is a joyous feast, I invite everyone to sing a song. Welcome the beauties to dance a tune. Uncles and elders, let us discuss with joy. May the blue sky not envy this life. May the earth not resent this gathering. May Tibet not exaggerate this event into disaster.” Guests Feast and Chao Tong Sings His Hidden Agenda Once the Grand Arbiter had seated the prominent and wealthy individuals of Ling, the remaining guests were left to sit wherever they liked. People feasted on fruits, meats, and snacks that tasted like heavenly nectar, and drank wine and tea that flowed like rivers. After eating and drinking to their hearts’ content, the young men sang joyful songs while the young women danced gracefully to the music. As everyone enjoyed themselves, Chao Tong, the King of Darong, stood up and began explaining the purpose of the banquet. He recounted the prophecy delivered by the Horse-Headed Deity and the joy the upcoming horse race would bring. He then sang to the crowd: "Among thirty heroes, No matter how skilled, ranks must be set. Among the many tribes of Ling, The people need a chief to lead them. This horse race will settle it— The winner shall be king and lead the people. In my white tent, All are equal, regardless of status. From the noble sons to the poorest beggar, Everyone has the right to compete in the race, Everyone has a chance to claim the throne. How fast a horse runs Depends on the water and grass it has overnight. How strong a hero is Depends on his lifelong training. Whether the horse wins or loses Determines the rise or fall of one’s destiny. When should the race be held? Should the track be long or short? Let us discuss these matters, brothers!" Chao Tong, though hiding his ulterior motives, spoke with a honeyed tongue. He was eloquent, able to twist black into white, square into round, and death into life. His song made it seem as though he was advocating for fairness and equality, giving everyone an equal chance to win. The gathered heroes, not detecting any ill intent behind his words, began discussing as instructed. Steward Wang and Gyacha Advocate for Joru Steward Wang Rong Chachagen did not want to expose Chao Tong’s scheme because he believed in the prophecy given by the gods—that Joru would win the horse race. However, he noticed that in this grand gathering of Ling’s people, Joru and his mother were nowhere to be seen. If Joru wasn’t informed about the race, how could he win? Wouldn’t that allow Chao Tong’s plot to succeed? Thinking of this, Steward Wang stood up and said to everyone: “Judging from the movement of the stars in the sky, the seasonal changes on the earth, and the prophecy of the gods above, there is no reason not to hold this horse race. However, I suggest that every member of the Mubudong family, no matter whether they live in the upper or lower regions of Ling, must be informed. Otherwise, if someone later complains that they weren’t notified and demand a share of the stakes, it will cause unnecessary disputes. As the saying goes: ‘A foolish woman churns frozen milk in winter— She won’t get butter and will only freeze her hands. A foolish man races horses on frozen ground— He won’t flatten the earth and will only injure himself.’ Also, it is unreasonable to make the people of Ling travel great distances in the cold to watch the race—they may not say it aloud, but they will harbor resentment. Furthermore, in such conditions, even the best horses cannot perform well. In the warm months of May or June, when the grass is lush, it will not only be the best time for the race but also a joyful experience for everyone watching.” The steward’s implication was to delay the race and give Joru time to prepare and return. Gyacha Xiega understood this but felt it wasn’t appropriate for the steward to say it outright. So, Gyacha stood up and said: “This horse race, proposed by Uncle Chao Tong and approved by Steward Wang, is a major event. As the saying goes: ‘Though a leg of lamb is small, it still belongs to the sheep. Though a colt is small, it still belongs to the steed. Though a person is small, he is still his uncle’s nephew.’ The royal descendant of the Mubudong family—my younger brother, Steward Wang’s nephew, and the son of Mother Guomu—is still a part of Ling’s royal lineage. Though he has been exiled, he is still your nephew, Uncle Chao Tong. Guomu is the daughter of the Dragon King and the queen of King Senlun. She and her son are treasures of Ling. When the horse race determines the throne, treasures, and Sangjang Zumu, how can we not invite him? If Joru is not included, the people of my branch will refuse to participate in the race or compete for the stakes.” Joru’s Absence and Chao Tong’s Manipulations Gyacha continued, his voice filled with both passion and frustration: “Right now, my poor brother Joru lives in exile, far from his homeland. He has no wealth, no position, and no home to call his own. He shelters in caves, struggling to survive. He fights with dogs over bones and competes with chickens for scraps of grain. In his current state, how could he possibly dream of winning a horse race or claiming any prize? Yet, here we are, gathered for a feast as brothers, and not even the lowest seat has been reserved for him. Isn’t this going too far? Am I wrong to say so? Please, everyone, weigh my words in your hearts!” Hearing the words of Steward Wang and Gyacha, Chao Tong’s heart burned with anger. He thought to himself: “That wretched Joru! He’s nothing but a lowborn fool, unfit for the world. Even his mother, Guomu, was rotten to the core when she carried him in her womb. Yet, Steward Wang keeps fawning over him, and Gyacha won’t stop clamoring to have him brought back to participate in the race. But what’s the point? Joru lacks the cunning to win anything. That twelve-year-old brat couldn’t possibly claim victory in the race. Even if the prize were handed to him, he’d likely push it away with his tongue. And if, by some miracle, he won the race, he’d probably give away the throne, the treasures, and Sangjang Zumu to someone else. The people of his branch family overestimate him, and Dansa speaks of him as if he’s some divine figure. They’re mistaking brass for gold—Joru doesn’t even value himself.” Feigning agreement, Chao Tong said aloud: “Gyacha Xiega, you’re right. As the noble son of King Senlun and the blood relative of Guomu, Joru’s absence from this feast is indeed regrettable. But it’s not my fault he hasn’t been invited—it was your branch family’s responsibility to call him. Now, what’s most important is deciding the route and timing of the horse race.” The Race Route Debate and Settling Plans Chao Tong’s son, Dongzan Langdu Aban, could no longer keep quiet. He blurted out arrogantly: “If our Ling Kingdom’s horse race route is too short, we’ll be ridiculed. If the race isn’t grand enough, we’ll be shamed. To make this race famous across the world, the starting point should be at Jiaga and the finish line at Jiana.” The other brothers found Dongzan’s words boastful and ridiculous. Senda, from the middle branch, responded sarcastically: “Oh, if you want to hold a world-famous horse race, then the starting point should be in the sky, and the finish line in the depths of the sea. The stakes should be the sun and the moon, and the people of Ling should watch the race from the heavens.” The gathered brothers and people burst into laughter. Senda’s sharp wit was too much for Dongzan, whose face turned red with embarrassment. The veins on his neck bulged, but he had no response. Gyacha Xiega stepped in to calm the crowd. He proposed a practical plan that satisfied everyone and even saved Dongzan from further humiliation. Ultimately, the group agreed on Gyacha’s suggestion: The starting point of the race would be Ayudi Mountain. The finish line would be Gure Stone Mountain. Prayers and incense offerings would be held on the summit of Ludi Mountain. The people would gather on Radi Mountain to watch the race. The event would take place in summer when the weather was warm, and the grass was lush. Steward Wang, seeing that a general plan had been settled, worried that Chao Tong or other heroes might later go back on their word. To prevent this, he said: “For such an important matter, I fear it might stir discord among the brothers. Let us ask the Grand Arbiter and the impartial judge, Dapan, to sing a song of fair judgment to finalize the decision.” Arbiter Dapan’s Song of Justice At this moment, the Grand Arbiter had completed arranging the seating for the banquet. The impartial and highly respected judge, Dapan, understood that Steward Wang’s suggestion was directed at him. With a cheerful and melodic tone, he sang a song of judgment to finalize the decision: "First, we invite the celestial god Brahma, Second, we invite the wise deity King Gezhuo, Third, we invite Zouna Renqing, the Dragon King of the Seas, May they bless the people of Ling today! Though I, Dapan, serve as the mediator, Power is only granted by three conditions: First, blessings and authority determined by past lives, Second, fairness and integrity as steady as a ruler, Third, inheriting a role from father to son. This year’s horse race in Ling, All necessary conditions have been met: Gentle sunlight shines upon us, The earth is warm, and the air is moist, Dragons roar in the sky, Rain descends gently from the heavens. Green meadows are covered in blooming flowers, The summer season is perfect for the event. All the brothers of Ling will race, And Joru must not be excluded. We should send someone to invite him. Whether he wins the prize or not depends on his fate. This horse race in Ling will be a grand spectacle, A rare event in history. Such joyous news should be spread So the whole world can know. Let us see who will claim victory in the race, Holding the divine spear and arrow to win the prize. The seven treasures, not previously described in detail, Shall now be explained one by one: The golden throne that commands the three realms, The incomparable beauty, Sangjang Zumu, The seven treasures passed down by the Jara family, The twelve scrolls of the Jilong Sutra, The Dragon King’s black grand tent, The wooden fortress of Dazong, The twelve thousand households of Ling’s people. From the highest-ranking Steward Wang To the humblest beggar Gulu, Whoever has the skill may claim these prizes. This is the decision of the uncles and elders. The thirteen spiritual masters of Ling, Led by Gunga, Gejie, and Taben, Will pray to the gods for blessings. We will burn incense and worship the war gods. May the warhorses remain unharmed, May the brothers be free from insult or injury. The key points have been stated clearly, But let me leave a few reminders: Public virtue is like the crescent moon on the third night— Though not yet full, it will grow brighter and rounder. Private desires are like the full moon on the sixteenth night— Though round, it will inevitably wane and darken. Power is but an ornament of the world, Too precious to gamble in a horse race. Everyone wishes to keep it for themselves, But selfishness will only cause disputes. If Ling is divided by conflict, There will be no peace, And the horse race would be better left undone. Whether or not one wins depends on fate, Not on the speed of a beast. If one is not destined to rule, Even the fastest steed will fail. These words may seem unreasonable, But they are heartfelt truths, not mere jest. This year’s horse race in Ling, Is both the will of the heavens and the wish of the people. May the prophecy of the northern deity come true, May all desires be fulfilled! May the spiritual masters bestow their blessings, May the deities remove disasters! May the guardians protect great achievements, May the local spirits ensure peace and safety! May joy and fortune fill everyone’s hearts. My words are spoken with good intentions, Let the people of Ling remember them well!" Heroes Accept the Decision, but Hidden Thoughts Remain People always admire those who are fair and just, and this is an undeniable truth. After hearing Dapan’s judgment, all the heroes agreed that it was reasonable. They expressed their determination to follow the decision and happily returned to their respective tribes. As the saying goes, “A decision made by someone wearing a sheepskin cannot be overturned by someone wearing a tiger’s skin.” However, there were three individuals with their own private thoughts and hidden plans. First was Gyacha Xiega. While he didn’t desire the prize or the throne for himself, he worried that Dongzan might win the race and claim the stakes. He secretly resolved: “I must remain vigilant. As long as the courage of the heroes hasn’t completely dwindled, I cannot let Chao Tong’s scheme succeed.” Next was Chao Tong, the King of Darong. He was deeply worried: “If Joru returns to Ling, the consequences will be disastrous. I must do everything in my power to prevent Joru from joining the brothers in the race.” Finally, there was the poor beggar Joru. He was utterly destitute, worrying about his lack of fine clothing, treasures, or any means to participate in the race. Notes Burning Sang: "Sang" is a Tibetan term referring to sacrificial offerings, often made from juniper branches or aromatic shrubs. "Burning" is the verb, so "Burning Sang" means burning incense as an offering to deities.
- Yangthang Rinpoche | King Gesar
K i n g G e s a r The Great Person that Connected with King Gesar YangthANG rinpoche Yangthang Rinpoche on How to Practice a Yidam Yangthang Rinpoche, a great accomplished master of the Palyul lineage, discusses in this teaching the inseparable nature of the guru, yidam (deity), dakinis, and dharma protectors with our own essence. Whether we take Tara as our yidam or bring home a thangka of King Gesar for protection, these practices introduce us to our own mind’s nature through what appears to be an “external” and seemingly more elevated object. Attaining Buddhahood does not mean achieving something external or higher; instead, every sentient being already possesses Buddha-nature. The purpose of connecting with yidams and protectors is to help us recognize the innate abilities we already have. If we practice the yidam and offer praises to protectors with faith in our own complete and perfect Buddha-nature, then we are cultivating immense merit! Let’s take a look at what Yangthang Rinpoche has to say: King Gesar Some people say King Gesar is a yidam, others say he is a dharma protector. If you regard him as a protector, then he is a protector. If you regard him as a guardian, then he is a guardian. If you regard him as a yidam, then he is a yidam. If you regard him as a guru, then he is a guru. You can also regard him as a combination of guru, yidam, and protector all in one. Some people have received this empowerment multiple times. Based on faith in the guru and devotion to the yidam, receiving the empowerment more than once—five or six times, even—is perfectly fine. Some people attend many empowerments and receive many yidam practices but worry about not being able to practice all of them, and therefore hesitate to attend empowerments. There’s no need to worry. It’s impossible to practice all the yidams one receives empowerments for. Practicing just one method is sufficient, and you can still attend other empowerments. A Brief Story of King Gesar Some people are unfamiliar with the origins of King Gesar, so here is a brief explanation:Over 1,300 years ago, when Guru Rinpoche’s time of benefiting sentient beings in the human realm was coming to an end, he prepared to travel to the land of the rakshasas to liberate beings there. His disciples came to see him off, and the son of King Trisong Detsen was so grief-stricken that he fainted, crying that he would not know how to carry on without Guru Rinpoche. Guru Rinpoche comforted him, saying, “Do not grieve. Many years from now, when the world is in need, I will appear in the human realm in flesh and blood.” Later, during the time of King Langdarma, who was influenced by Bon practices, there was a decline in respect for the Dharma. Many demonic forces manifested as kings in neighboring regions of Tibet, plotting to destroy the Dharma. At that time, Guru Rinpoche manifested as King Gesar, born into the human realm. Leading an army, King Gesar defeated the demonic armies of these neighboring kingdoms, transferred their consciousnesses to pure realms, and restored the Dharma. From the age of 13 to over 80, King Gesar spent his life in battle. His generals were emanations of Guru Rinpoche’s 25 main disciples and the 84 great mahasiddhas of India. King Gesar himself was an emanation of Manjushri’s body, Avalokiteshvara’s speech, and Vajrapani’s mind. Therefore, King Gesar and his generals are “transcendental deities” (beyond the worldly), not “worldly deities.” If you practice King Gesar as your guru, you can visualize him as Guru Rinpoche. Practice him as guru yoga, imagining that Guru Rinpoche is King Gesar, and recite Guru Rinpoche’s mantra. Guru Rinpoche embodies the essence of guru, yidam, and protector, so practicing Guru Rinpoche is equivalent to practicing all three. Alternatively, you can practice King Gesar in this way. Some people like to practice the Three Roots (guru, yidam, dakini) separately. For guru yoga, visualize Guru Rinpoche. For the yidam, you can choose Avalokiteshvara, Vajrakilaya, or Wrathful Guru Rinpoche. For the dakini, you can choose Vajrayogini, Green Tara, or Yeshe Tsogyal. How to Visualize a Yidam Visualizing a yidam clearly is very difficult. Many people are aware of the generation stage and the completion stage in tantric practice. When visualizing the yidam’s color, clothing, ornaments, and hand-held implements, we often focus on one detail, such as the face, and forget the others. If we focus on the clothing, we may forget the implements, and if we focus on the implements, we may forget the face. It’s hard to hold all the details at once. Even Tibetan scholars who have studied texts for years still struggle with yidam visualization when they enter retreat. True visualization is incredibly complex. To reach the level of the generation stage, one must visualize the yidam’s infinite palace, its intricate details, the yidam, and its retinue with the clarity of a reflection in a mirror, while simultaneously perceiving them as illusory appearances. Few can achieve this, so don’t worry if your visualization isn’t perfect. Simply visualize the yidam in the space in front of you and deeply believe that they are truly present. This is sufficient to achieve the generation stage. Then, recite the yidam’s mantra, conclude by imagining the yidam radiating light to purify you, and finally dissolve the yidam into light, merging it with yourself. This completes the completion stage. Faith and Trust in the Yidam Whether you are practicing guru yoga or a yidam, cultivate deep trust that wherever you are—heaven, hell, or anywhere—the yidam knows. Trust that in this life, at the moment of death, and in the next life, you will rely on them. Have unwavering faith. Offering to Protectors When offering to protectors, regard them as part of your own nature and an expression of your mind’s essence. If you treat protectors as merely external entities, they can help you, but you won’t be able to realize their qualities as part of yourself. Rely on transcendental deities. If you rely on worldly deities, such as mountain gods, earth gods, river gods, or local spirits, they may sometimes help you, but they may also harm you. At the time of death, they might even lead you into darkness. Do not regard worldly deities or demons as part of your mind’s nature. Doing so can lead to confusion, madness, and emotional instability. Many cases of mental instability are related to faith in worldly deities. Avoid relying on them or interacting with them. Balancing Practice and Daily Life Everyone is busy with work and earning a living. Wealth depends on karma—those with merit will naturally have wealth without much effort, while those without merit must work hard and still may not have much. Having enough food, clothing, and a vehicle for transportation is sufficient. Beyond this, consider spending more time on practice. Even if you are busy, you don’t need to recite many mantras while practicing. Recite a manageable amount, live joyfully, and remain free of worries. That is enough.
- Dzogchen Monastery | King Gesar
西 藏 傳奇 格薩爾王 Dzogchen Monastery Dogzchen monastery (AKA Zhugqing Monastery) was founded in 1684 by the First Zhugqing Dharma King, Padma Rinchen. It is one of the six major mother monasteries of the Nyingma school of Tibetan Buddhism. King Gesar is also one of the protective deities of the monastery, which currently has over 300 branch monasteries. place that Connected with King Gesar Dzogchen monastery The successive abbots of Dzogchen Monastery have always placed great importance on Gesar culture. The First Dzogchen Rinpoche authored The Ling Treasure of Dase Wealth, a section of The Epic of King Gesar. Patrul Rinpoche wrote the section The Conflict of Sindan. Khenchen Pema Vajra composed The Snow Mountain Crystal Fortress. Mipham Rinpoche compiled King Gesar's protector prayers and created popular poems such as The Song of Ling Dance to praise King Gesar. The Fifth Dzogchen Rinpoche also composed King Gesar's protector prayers and created the Gesar Tibetan Opera. The renowned scholar and khenpo of the monastery, Ju Mipham Rinpoche, composed a series of prayer offerings, such as King Gesar, the Vajra Long-Life King, which had a profound influence across various Tibetan Buddhist schools. These prayers became part of the monastery's protective deity rituals and are still practiced by teachers and monks today. Ju Mipham Rinpoche also created an unprecedented dance called "Lingdrok Dechen Ngarmo" (King Gesar Dance), which is still performed in some monasteries and Tibetan communities. Inspired by this rich cultural atmosphere, the Fifth Zhugqing Rinpoche, Thupten Chokyi Dorje (1872–1933), developed Gesar monastery dances. For the first time, the epic storytelling of Gesar was transformed into a form of monastery dance art. King Gesar and his generals were visualized through material representations like costumes and masks, bringing them to life for the audience. The Origin of Gesar DanceIt is said that Thupten Chokyi Dorje often contemplated how to portray the images of King Gesar and his generals through ritual dances. One night, he had a vision of King Gesar, his 80 generals, 7 heroines, 13 warrior deities, and their unique appearances, including skin tones, horse colors, saddles, and weapons. This vision inspired him to create the Gesar Dance. Soon after, craftspeople were organized to make masks, costumes, and props for the 80 generals of Ling. Once completed, these were used in the first performance of the Gesar Dance in the monastery courtyard, which received great acclaim. The Gesar Dance became a tradition and was included in the monastery's annual rituals. It was performed on the last day of the Vajrakilaya puja. Historical records show that the dance spread to other monasteries, such as Zuona Monastery in Guide County, Qinghai. Although the dance was interrupted during the Cultural Revolution, it was revived in the early 1980s. Unique Style of Gesar DanceThe Gesar Dance of Dzogchen Monastery shares stylistic similarities with the monastery's Vajra Dance. It is a ritualistic masked dance with a specific ceremonial structure. During performances, 80 generals of Ling wear elaborate costumes and masks, dancing to the rhythm of traditional monastery instruments. The 13 warrior deities also appear, with each general performing unique movements. The dance is a combination of individual and group performances, often arranged in circular formations. The dance has also influenced mounted performances of King Gesar, where the art form is presented on horseback. This unique style of Gesar performance has remained exclusive to monasteries and has not spread to secular communities because of its religious and ritualistic nature. Relationship Between Monastic Dances and Tibetan OperaHistorically, monastic dances (Cham) and Tibetan opera have shared deep cultural roots, both originating from ancient Tibetan traditions. However, they developed into two distinct forms over time. Monastic dances like Cham are religious ritual dances, while Tibetan opera is a form of theater with literary scripts. Tibetan opera focuses on themes, characters, plots, dialogue, and structure, serving as the foundation for stage performances. Therefore, Gesar dances and Gesar Tibetan opera are two different art forms. Their methods of performance and transmission are also distinct. While Gesar dances are ritualistic and preserved within monasteries, Gesar Tibetan opera has a broader literary and theatrical focus. Dzogchen Monastery, deeply connected to King Gesar, holds special celebrations every year on the first day of the second month of the Tibetan calendar. At dawn, the monks recite King Gesar's rituals, and during the day, they perform the Gesar Tibetan Opera. Dzogchen Monastery's Gesar Tibetan Opera is considered the oldest, attracting thousands of devotees who come to watch it. Drone Footage of the Dzogchen Valley
- King Gesar epic ch11 | King Gesar transformed into a young woman
The people of the Ling tribe settled peacefully in the fertile Yellow River valley. The land was lush with grass and grain, and the livestock grew strong and healthy. It was indeed a wonderful place. Seeing the people living in peace and prosperity, Joru felt like he had completed an important mission. K i n g G e s a r of Tibet The Legend from ling King Gesar (about 1038-1119 AD) was a legendary Tibetan hero who was born in Dege County, Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture. Later generations called him King Gesar of Ling. According to legend, King Gesar is also the incarnation of the Guru Rinpoche and his wisdom, compassion and power. Chapter 14: Chao Tong’s Fury and Dansa’s Silent Resolve The people of the Ling tribe settled peacefully in the fertile Yellow River valley. The land was lush with grass and grain, and the livestock grew strong and healthy. It was indeed a wonderful place. Seeing the people living in peace and prosperity, Joru felt like he had completed an important mission. However, Joru wanted to venture to Mamey Yulong Songduo, a wild and dangerous land full of demons and evil spirits, to transform it into a new and peaceful home. But he feared the people of Ling would not allow him to leave. So, just as he had done when he lived in Ling, he created many disturbances that caused annoyance and hatred among the people. Eventually, Joru and his mother were once again driven out of the Yellow River valley and sent to the perilous land of Mamey Yulong Songduo, where demons roamed freely, and malevolent deities wreaked havoc. Despite the adversity, Joru’s pure and noble intentions never wavered. During the day, he sang and joked with the people, while at night he played dice games with the gods and gambled with demons. Using his divine powers and miraculous transformations, he subdued the demons and evil spirits one by one. Gradually, Joru turned the once wild and desolate land of Mamey Yulong Songduo into a peaceful and auspicious place. Time passed quickly, and before he realized it, Joru had turned 12 years old. It was the Tibetan Iron Pig Year. On the 8th day of the first month, just before dawn, as Joru was still fast asleep, the goddess Mandanaze descended to his side. She was surrounded by a host of sky-dancing dakinis and rode on a majestic white lion. Leaning close to Joru’s ear, she sang him a gentle and prophetic song: “In fields as neat as a chessboard, The green crops grow tall and strong. But without heavy fruits to adorn them, Even the lushest growth becomes mere fodder, Leaving nothing but empty sorrow. In the vast blue sky above, Countless stars twinkle and shine. But without the bright moon to reflect, Even the stars lose their brilliance, Leaving the earth in darkness. In the beautiful land of Ling, Joru performs countless wonders. But if he does not take the throne to rule, And merely intimidates his uncles, His miracles will tarnish his name. A thousand-mile steed from Uddiyana Roams among the northern wild horses. Born on the same day, month, and year as you, If you don’t capture it this year, Like a rainbow, it will vanish forever. The gods have chosen your bride— Sangjang Zumu, the Jewel Maiden of Jara. If you do not marry her this year, The Darong family will claim her instead. Without her help, your great deeds will fail. At dawn tomorrow, You must transform into the wrathful Horse-Headed Deity, And deliver a prophecy to Chao Tong. Tell him to host a grand banquet for the Ling brothers, And let the Darong family prepare the feast. Tell him the throne, treasures, and the Jewel Maiden Will be wagered in a horse race. Assure him that his Jade Horse will win, And the Jewel Maiden will become his family’s.” Joru, in a half-asleep, half-awake state, heard the goddess Mandanaze continue speaking: “My child, tomorrow at this time, you must transform into the wrathful Horse-Headed Deity and deliver a prophecy to Chao Tong. Tell him that he must immediately organize a grand horse race. The stakes should include the throne, the seven treasures, and the most beautiful girl in Ling—Sangjang Zumu, the Jewel Maiden of the Jara family. Also, tell him that the final victory of the race will surely belong to his Jade Horse.” Joru woke up suddenly, opening his eyes to the pitch-black darkness around him. The goddess had already disappeared, but her instructions were deeply imprinted in his mind. He thought to himself: “The goddess is right. For the past twelve years, I have been like a lotus hidden in mud. Aside from my mother, Guomu, no one knows who I truly am. I have done so many good deeds, yet no one understands or recognizes my efforts, and instead, I am often misunderstood. Now the time has come for me to reveal my abilities, follow the goddess’s instructions, participate in the horse race, and claim the throne.” To take the throne, the first thing Joru needed to do was to get Chao Tong, the leader of Darong, to host the horse race. At that time, Chao Tong was diligently practicing the rituals for the protector deity, the Horse-Headed Deity. This was a divine opportunity. On the night of the 9th day, Joru transformed into a crow. While Chao Tong was half-asleep during his practice, Joru sang him a prophetic song: “This is the Darong region of Wiyu, I am the red-faced Horse-Headed Deity. Wake up, Chao Tong, and listen to my prophecy! There’s an old saying: In fields scattered like stars, Barley is sown, hoping for timely rain. If southern clouds don’t bring rain now, Snowfall in winter will come too late. Chao Tong, practicing the Horse-Headed Deity’s ritual, You hope for blessings in great matters. If the gods do not grant blessings now, Their help will come too late. Tomorrow, prepare yourself. Gather all the brothers of Ling. Invite everyone, rich and poor alike, And host the banquet in your home. The Jewel Maiden of the Jara family, The seven treasures from the treasury, And the throne of the Ling Kingdom Will be wagered in the horse race. The throne will belong to your family, The Jewel Maiden’s husband will be from your line. Among the thirty horses of the brothers, Your Jade Horse will surely win.” When Chao Tong opened his eyes, he saw the crow—Joru’s transformation—disappear into the statue of the Horse-Headed Deity that he worshipped. Believing in the prophecy without a doubt, Chao Tong immediately got up, bowed repeatedly to the deity, and told his wife, Dansa, about the Horse-Headed Deity’s prophecy. Chao Tong immediately explained the situation to his wife, Dansa, and urged her to prepare the feast for the upcoming horse race: “Dansa Setso, don’t sleep in late. Lazy sleepers find no peace. Stones gather dust when they sleep, Trees rot at the roots when they sleep. Masters lose discipline when they sleep, Officials neglect laws when they sleep. Women ruin households when they sleep, Warriors lose to enemies when they sleep. At dawn, the northern deity delivered a prophecy. He said all six clans must gather. The Ling brothers must all be invited, And the banquet must be hosted by our family. The Jewel Maiden of the Jara family, The throne and the treasures of Ling, Will be wagered in the horse race. He said the Jewel Maiden will be ours, The golden throne will be ours, And I will inherit the kingship of Ling. Noble power and treasures, Together they shine brighter and brighter. Dishonorable companions and worn boots, Together they sink lower and lower, Until they are thrown out, unwanted. Remember this: To take what you want, your hands must be steady. To win the race, your knees must not tremble. Great achievements shine like pure banners— Never let them be stained by dirt. Celebrations are like polished white copper— Never let them tarnish with resentment. Setso, get up quickly! Prepare the banquet to welcome our guests. Sweet butter cakes in abundance, Mountains of fresh and tender meat, Oceans of fragrant wine. Prepare the finest teas, Brewed in auspicious copper pots, With salt and calf milk. The tea must be rich and delicious. Let the banquet be grand and magnificent. Wealth increases when generously shared, But hoarded treasures bring no joy. Give freely to trusted friends!” Dansa thought for a moment. She had heard rumors in the past that the throne of Ling, the seven treasures, and the Jewel Maiden Sangjang Zumu had already been prophesied to belong to Joru. Knowing Joru’s talent for transformations, she suspected that this prophecy might have been fabricated by him. Feeling it was her duty to clarify things to Chao Tong, she said: “My king, do not believe the cries of a crow in the middle of the night. That is not a deity but an evil spirit; it is not a prophecy but a trick. My king, as the saying goes: ‘Darkness forces people to rest at night; Deep in the night, one must sleep. Rising depends on the call of daylight; The bright day urges people to plow the fields.’ Everyone follows these four natural arrangements, so why is this 'Wrathful Deity' acting against them? Forcing you to wake up in the middle of the night is not a good omen! I urge you to sleep soundly tonight and discuss this matter with others tomorrow. It’s not too late to decide then…” Before Dansa could finish speaking, Chao Tong recalled the prophecy of the Horse-Headed Deity: “Superior men dedicate their hearts to the gods; Their hearts are bright like the sun. Mediocre men dedicate their hearts to their kings; They remain free and unconfused. Inferior men dedicate their hearts to their wives; And their fates are destined for misfortune.” Chao Tong thought to himself: “Only inferior men listen to their wives. I, Chao Tong, the leader of Darong, am a superior man. Naturally, I must listen to the prophecy of the gods. Besides, the seven treasures, the throne of Ling, and especially the unforgettable Jewel Maiden Sangjang Zumu—if I can bring her into my home, I would be completely satisfied, even if I gain nothing else!” The more Chao Tong thought about it, the happier he became. The prophecy of the Horse-Headed Deity seemed to align perfectly with his desires. He was particularly confident in his Jade Horse, the finest steed in Ling, and was certain it would win the race. However, one thing worried him: would Sangjang Zumu agree to be a wager in the horse race? If she agreed, there would be no doubt that she would become his wife. But Chao Tong also began to consider the possible conflicts between Zumu and Dansa once Zumu entered the household. He thought to himself: “How could I let Sangjang Zumu be mistreated? Even if she experienced the slightest unhappiness, I, Chao Tong, would also feel uneasy. This wretched Dansa could cause trouble in the future. It’s better to get rid of her now to avoid future problems.” Thinking about all of this, Chao Tong turned to Dansa with fury and said: “Poison-tongued Dansa with lips like a sheep, Open your ears and listen well. If the gods did not pity and enlighten you, Your mind would remain muddled, your thoughts dim. The Horse-Headed Deity personally delivered the prophecy, And yet, you claim it brings disaster and misfortune. Challenging a good omen deserves punishment, But considering you’ve borne children for me, I’ll spare you this time out of kindness. The mistress of Darong Castle, When Sangjang Zumu arrives, will be her. The treasure vaults, golden chests, and royal chambers— All will be entrusted to her hands. As for you, wretched Dansa, Your hands will fetch wooden bowls and ladles. If you wish to stay, then stay; If not, you are free to leave! Spring brings warmth to the earth, Forcing ice to melt away. Autumn frost urges the harvest, Forcing ripe crops to be gathered. Dansa, you are like withering leaves, Destined to fall and fade from favor. When Sangjang Zumu rises like the morning sun, Your owl-like eyes will surely go blind. Zumu is a radiant, pure flower, Blooming on the shores of Darong Lake. All who see her regard her as sacred nectar, And the Wrathful King is enchanted by her beauty. You, Dansa, are just an ordinary prairie flower, Once vibrant in youth, now withered by time. Now, like an old rug underfoot, You are trampled and forgotten. The fate of past lives determines the suffering of this one— You cannot escape it. My household is abundant with food and drink, If you refuse to work, then sit aside. The princess, Chao Mu Cuo, Clever and capable, can assist Zumu. The grand banquet will surely be well-prepared. After speaking to Dansa, Chao Tong turned to his trusted servant Akui Tabasolang and gave him the following orders: “Akui Tabasolang! Waste no time and set out immediately! At the upper banks of Matiyada, Beat the ritual drum and blow the conch horn. Deliver this message to Gyacha and Xiega, Whisper the news to Siping in secret. Summon all the heroes of Ling, And announce this decree publicly: The beautiful lotus is about to be struck by hail; The brothers of Ling must act quickly, Or the stunning Sangjang Zumu Will be married off to another tribe. Therefore, a national horse race is to be held. Sangjang Zumu, along with her servants, And the seven treasures from the treasury, Will be the stakes for the horse race. Our Darong family will host the event, With a grand banquet to discuss important matters. Invite all the brothers to the feast. On the 10th day of the month, decisions will be made, And on the 15th, the horse race will take place.” Dansa was so angered by Chao Tong’s words that she trembled. As the saying goes: “The mountain lord cannot avoid debt collectors, And an old forehead cannot escape wrinkles.” Back when she was young and beautiful, like a vibrant flower of the grasslands, Chao Tong had married her into his home. Over the years, she had borne him children and managed the household. Now that she was old, Chao Tong had grown tired of her. He dismissed her good advice as malicious words and was ready to cast her aside after half a lifetime together. Dansa wanted to argue back but feared that Chao Tong would say even harsher things, disturbing the family’s harmony. She thought to herself: “The gods are always fair. I shall wait and see what becomes of this petty man.” With this thought, Dansa said nothing further. She continued to manage the household as she always had, silently and diligently preparing the banquet for Chao Tong. Notes : Seven Treasures (七宝): A Buddhist term. In the Lotus Sutra, the Seven Treasures are listed as gold, silver, lapis lazuli, crystal, agate, pearl, and ruby. However, the description of the Seven Treasures varies in different Buddhist scriptures.